Технический
перевод - это, несомненно, самый сложный вид письменного
перевода, требующий от переводчика не
только отличного знания иностранного языка, но и знания
той предметной области, в которой выполняется перевод.
Поэтому, чтобы соблюсти все необходимые требования, предъявляемые
к техническому переводу и обеспечить высокое качество
не только содержания, но и оформления документа (в соответствии
с ГОСТ), к выполнению перевода мы привлекаем только высококвалифицированных
переводчиков, имеющих техническое образование и являющихся
компетентными в данной предметной области.
Обеспечить адекватность использования терминов в техническом
переводе помогает и использование специальных электронных
отраслевых и толковых словарей.
Бюро переводов Азал предлагает Вам технический
перевод следующей документации:
· Инструкций по эксплуатации
оборудования; · Инструкций по техническому обслуживанию; · Конструкторской документации; · Чертежей; · Технических условий.
Переводчики Бюро переводов Азал выполнят для Вас технический
перевод по таким тематикам как: машиностроение, автомобилестроение, энергетика,
нефтегазовая
промышленность,
строительство, электроника, электрооборудование, IT-технологии и др.
Для того чтобы технический перевод, выполненный в Бюро переводов
Азал, был качественным, работа над ним осуществляется в несколько этапов.
На
первом этапе
переводчики составляют терминологический глоссарий и при необходимости согласовывают
его с клиентом.
На втором этапе переводчик, используя составленный глоссарий,
выполняет технический перевод.
На заключительном этапе работы готовый перевод
текста вычитывает технический редактор, который проверяет адекватность использования
терминологии, и литературный редактор, осуществляющий стилистическую правку
перевода текста.
Если Вы нуждаетесь в услугах профессиональных переводчиков,
просто свяжитесь с менеджерами Бюро переводов Азал любым
удобным для Вас способом.